TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:56:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 416《大方等大集經賢護分》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 416《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh Hiền hộ phần 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 416 大方等大集經賢護分, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 416 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh Hiền hộ phần , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘大集經賢護分卷第四 Đại-Thừa Đại Tập Kinh Hiền hộ phần quyển đệ tứ     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch   稱讚功德品第八   xưng tán công đức phẩm đệ bát 爾時賢護菩薩。及寶得離車子。 nhĩ thời Hiền hộ Bồ Tát 。cập bảo đắc ly xa tử 。 善商主長者。伽訶岌多居士子。那羅達多摩納。 thiện thương chủ Trưởng-giả 。già ha ngật đa Cư-sĩ tử 。na la đạt đa ma nạp 。 水天長者與五百徒眾等。聞佛所說皆大歡喜。 Thủy Thiên Trưởng-giả dữ ngũ bách đồ chúng đẳng 。văn Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ 。 即以五百上服奉覆世尊。 tức dĩ ngũ bách thượng phục phụng phước Thế Tôn 。 復以多種供具供養世尊。心樂法故各以己身奉承如來。爾時世尊。 phục dĩ đa chủng cung cụ cúng dường Thế Tôn 。tâm lạc/nhạc Pháp cố các dĩ kỷ thân phụng thừa Như Lai 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告阿難言。是賢護菩薩。當於彼等五百徒眾。 cáo A-nan ngôn 。thị Hiền hộ Bồ Tát 。đương ư bỉ đẳng ngũ bách đồ chúng 。 而作義師說諸法要。教化慰喻令彼歡喜。 nhi tác nghĩa sư thuyết chư pháp yếu 。giáo hóa úy dụ lệnh bỉ hoan hỉ 。 以歡喜故彼輩即得隨順之心真實之心清淨之 dĩ hoan hỉ cố bỉ bối tức đắc tùy thuận chi tâm chân thật chi tâm thanh tịnh chi 心離欲之心。除諸煩惱無復蓋纏。 tâm ly dục chi tâm 。trừ chư phiền não vô phục cái triền 。 時五百人一心合掌。恭敬頂禮退住一面。爾時賢護。 thời ngũ bách nhân nhất tâm hợp chưởng 。cung kính đảnh lễ thoái trụ/trú nhất diện 。nhĩ thời Hiền hộ 。 即白佛言。世尊。菩薩摩訶薩具足幾法。 tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc kỷ Pháp 。 而能得此念佛三昧也。 nhi năng đắc thử niệm Phật tam muội dã 。 爾時世尊。告賢護言。賢護。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo Hiền hộ ngôn 。Hiền hộ 。 若菩薩摩訶薩具足四法得是三昧。何等為四。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc tứ pháp đắc thị tam muội 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者不著一切外道語言。二者不樂一切諸愛欲事。 nhất giả bất trước nhất thiết ngoại đạo ngữ ngôn 。nhị giả bất lạc/nhạc nhất thiết chư ái dục sự 。 三者常不遠離頭陀功德。四者常厭三界諸有生處。 tam giả thường bất viễn ly Đầu-đà công đức 。tứ giả thường yếm tam giới chư hữu sanh xứ 。 賢護。是為菩薩摩訶薩具足四法得此三昧。 Hiền hộ 。thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc tứ pháp đắc thử tam muội 。 復次賢護。若有善男子善女人。 phục thứ Hiền hộ 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 讀誦受持是三昧典。或時復能為他解說。 độc tụng thọ trì thị tam muội điển 。hoặc thời phục năng vi/vì/vị tha giải thuyết 。 現前即獲五種功德。何等為五。一者一切眾毒不能損害。 hiện tiền tức hoạch ngũ chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất giả nhất thiết chúng độc bất năng tổn hại 。 二者一切兵仗不能破傷。 nhị giả nhất thiết binh trượng bất năng phá thương 。 三者一切諸水不能漂沒。四者一切猛火不能焚燒。 tam giả nhất thiết chư thủy bất năng phiêu một 。tứ giả nhất thiết mãnh hỏa bất năng phần thiêu 。 五者惡王縣官不能得便。所以者何。由是三昧慈心力故。 ngũ giả ác vương huyền quan bất năng đắc tiện 。sở dĩ giả hà 。do thị tam muội từ tâm lực cố 。 賢護。若彼善男子善女人。 Hiền hộ 。nhược/nhã bỉ Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 一心勤求是三昧時讀誦受持是三昧時。思惟修習是三昧時。 nhất tâm cần cầu thị tam muội thời độc tụng thọ trì thị tam muội thời 。tư tánh tu tập thị tam muội thời 。 為他解釋是三昧時。 vi/vì/vị tha giải thích thị tam muội thời 。 若有眾毒及以兵仗一切水火惡王縣官。能傷害者無有是處。 nhược hữu chúng độc cập dĩ binh trượng nhất thiết thủy hỏa ác vương huyền quan 。năng thương hại giả vô hữu thị xứ 。 復次賢護。假使世間壞劫之火。 phục thứ Hiền hộ 。giả sử thế gian hoại kiếp chi hỏa 。 世界炎赫天地洞然。若彼受持此三昧典。諸善男子及善女人。 thế giới viêm hách Thiên địa đỗng nhiên 。nhược/nhã bỉ thọ trì thử tam muội điển 。chư Thiện nam tử cập thiện nữ nhân 。 設令墮落大劫火中。三昧威神彼火即滅。 thiết lệnh đọa lạc Đại kiếp hỏa trung 。tam muội uy thần bỉ hỏa tức diệt 。 賢護。又如甖水能滅小火。如是賢護。 Hiền hộ 。hựu như anh thủy năng diệt tiểu hỏa 。như thị Hiền hộ 。 假使持經諸善男子及善女人落彼火中。 giả sử trì Kinh chư Thiện nam tử cập thiện nữ nhân lạc bỉ hỏa trung 。 三昧力故大火隨滅。若不滅者無有是處。復次賢護。 tam muội lực cố Đại hỏa tùy diệt 。nhược/nhã bất diệt giả vô hữu thị xứ 。phục thứ Hiền hộ 。 若彼善男子善女人受持經時。 nhược/nhã bỉ Thiện nam tử thiện nữ nhân thọ/thụ trì Kinh thời 。 若彼惡王若惡官若劫賊若師子若虎狼若蛇毒。 nhược/nhã bỉ ác vương nhược/nhã ác quan nhược/nhã kiếp tặc nhược/nhã sư tử nhược/nhã hổ lang nhược/nhã xà độc 。 若能作障礙者無有是處。又設彼等行是經時。 nhược/nhã năng tác chướng ngại giả vô hữu thị xứ 。hựu thiết ỉ đẳng hạnh/hành/hàng thị Kinh thời 。 若被夜叉若羅剎若餓鬼若鳩槃茶。 nhược/nhã bị dạ xoa nhược/nhã La-sát nhược/nhã ngạ quỷ nhược/nhã cưu bàn trà 。 若毘舍闍乃至一切非人能為障礙。亦無有是處。 nhược/nhã tỳ xá đồ nãi chí nhất thiết phi nhân năng vi/vì/vị chướng ngại 。diệc vô hữu thị xứ 。 又若彼男子女人讀誦經時。正思惟時為他說時。 hựu nhược/nhã bỉ nam tử nữ nhân độc tụng Kinh thời 。chánh tư duy thời vi/vì/vị tha thuyết thời 。 入三昧時行梵行時。若失衣若失鉢。 nhập tam muội thời hạnh/hành/hàng phạm hạnh thời 。nhược/nhã thất y nhược/nhã thất bát 。 乃至有諸障礙事者。無有是處。唯除宿殃不可轉者。 nãi chí hữu chư chướng ngại sự giả 。vô hữu thị xứ 。duy trừ tú ương bất khả chuyển giả 。 復次賢護。若彼受持三昧經典諸善男子善女人輩。 phục thứ Hiền hộ 。nhược/nhã bỉ thọ trì tam muội Kinh điển chư Thiện nam tử thiện nữ nhân bối 。 若患眼若患耳若患鼻若患舌若患身若患心 nhược/nhã hoạn nhãn nhược/nhã hoạn nhĩ nhược/nhã hoạn tỳ nhược/nhã hoạn thiệt nhược/nhã hoạn thân nhược/nhã hoạn tâm 復有諸餘種種患難。乃至命難梵行難者。 phục hưũ chư dư chủng chủng hoạn nạn/nan 。nãi chí mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan giả 。 亦無是處。復次賢護。若彼男子女人於此經中。 diệc vô thị xứ 。phục thứ Hiền hộ 。nhược/nhã bỉ nam tử nữ nhân ư thử Kinh trung 。 得如是聞得如是見得如是知。如是具足已。 đắc như thị văn đắc như thị kiến đắc như thị tri 。như thị cụ túc dĩ 。 若不值佛。若謗正法。破和合僧。 nhược/nhã bất trị Phật 。nhược/nhã báng chánh pháp 。phá hòa hợp tăng 。 背佛菩提者。亦無是處。賢護當知即彼持經男子女人。 bối Phật Bồ-đề giả 。diệc vô thị xứ 。Hiền hộ đương tri tức bỉ trì Kinh nam tử nữ nhân 。 如上諸事莫能為礙。唯除宿殃不能轉耳。 như thượng chư sự mạc năng vi/vì/vị ngại 。duy trừ tú ương bất năng chuyển nhĩ 。 復次賢護。彼善男子善女人持是經者。 phục thứ Hiền hộ 。bỉ Thiện nam tử thiện nữ nhân trì thị Kinh giả 。 常為一切諸天稱讚。亦為一切諸龍稱讚。 thường vi/vì/vị nhất thiết chư Thiên xưng tán 。diệc vi/vì/vị nhất thiết chư long xưng tán 。 又為一切夜叉稱讚。又為一切乾闥婆等之所稱讚。 hựu vi/vì/vị nhất thiết dạ xoa xưng tán 。hựu vi/vì/vị nhất thiết Càn thát bà đẳng chi sở xưng tán 。 又為一切阿脩羅等之所稱讚。 hựu vi/vì/vị nhất thiết A-tu-la đẳng chi sở xưng tán 。 又為一切迦樓羅等之所稱讚。 hựu vi/vì/vị nhất thiết Ca Lâu La đẳng chi sở xưng tán 。 又為一切緊那羅等之所稱讚。又為一切摩睺羅伽之所稱讚。 hựu vi/vì/vị nhất thiết khẩn-na-la đẳng chi sở xưng tán 。hựu vi/vì/vị nhất thiết Ma hầu la già chi sở xưng tán 。 又為一切人非人等之所稱讚。 hựu vi/vì/vị nhất thiết nhân phi nhân đẳng chi sở xưng tán 。 又為一切四大天王之所稱讚。又為一切帝利天王之所稱讚。 hựu vi/vì/vị nhất thiết tứ đại thiên vương chi sở xưng tán 。hựu vi/vì/vị nhất thiết đế lợi Thiên Vương chi sở xưng tán 。 又為一切大梵天王之所稱讚。 hựu vi/vì/vị nhất thiết Đại phạm Thiên Vương chi sở xưng tán 。 如是乃至常為一切諸佛世尊之所稱讚也。復次賢護。 như thị nãi chí thường vi/vì/vị nhất thiết chư Phật Thế Tôn chi sở xưng tán dã 。phục thứ Hiền hộ 。 又彼諸善男子善女人持是經者。 hựu bỉ chư Thiện nam tử thiện nữ nhân trì thị Kinh giả 。 常為一切諸天愛敬。 thường vi/vì/vị nhất thiết chư thiên ái kính 。 如是乃至常為一切諸龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅迦人非人等之 như thị nãi chí thường vi/vì/vị nhất thiết chư long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la ma hầu la ca nhân phi nhân đẳng chi 所愛敬。又為一切四天大王之所愛敬。 sở ái kính 。hựu vi/vì/vị nhất thiết tứ thiên Đại Vương chi sở ái kính 。 如是常為一切帝利天王乃至一切大梵天王之 như thị thường vi/vì/vị nhất thiết đế lợi Thiên Vương nãi chí nhất thiết Đại phạm Thiên Vương chi 所愛敬。 sở ái kính 。 如是常為一切諸菩薩輩乃至一切諸佛世尊之所愛念也。復次賢護。 như thị thường vi/vì/vị nhất thiết chư Bồ-tát bối nãi chí nhất thiết chư Phật Thế Tôn chi sở ái niệm dã 。phục thứ Hiền hộ 。 又彼諸善男子及善女人以經力故。 hựu bỉ chư Thiện nam tử cập thiện nữ nhân dĩ Kinh lực cố 。 常為一切諸天守護。 thường vi/vì/vị nhất thiết chư Thiên thủ hộ 。 如是常為一切諸龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽及人非人之所守 như thị thường vi/vì/vị nhất thiết chư long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già cập nhân phi nhân chi sở thủ 護。 hộ 。 又為一切四天大王如是帝利天王乃至大梵天王之所守護。 hựu vi/vì/vị nhất thiết tứ thiên Đại Vương như thị đế lợi Thiên Vương nãi chí Đại phạm Thiên Vương chi sở thủ hộ 。 如是當為一切諸菩薩輩乃至一切諸佛世尊。 như thị đương vi/vì/vị nhất thiết chư Bồ-tát bối nãi chí nhất thiết chư Phật Thế Tôn 。 悉皆覆護十方世界無量阿僧祇世界中現持法者。復次賢護。 tất giai phước hộ thập phương thế giới vô lượng a-tăng-kì thế giới trung hiện trì pháp giả 。phục thứ Hiền hộ 。 又彼諸善男子善女人。以經威力故。 hựu bỉ chư Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dĩ Kinh uy lực cố 。 一切諸天皆欲見之。 nhất thiết chư Thiên giai dục kiến chi 。 如是一切諸龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽及人非人等皆思 như thị nhất thiết chư long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già cập nhân phi nhân đẳng giai tư 欲見。又彼一切四天大王。 dục kiến 。hựu bỉ nhất thiết tứ thiên Đại Vương 。 如是一切忉利天王乃至一切大梵天王皆思欲見。 như thị nhất thiết Đao Lợi Thiên Vương nãi chí nhất thiết Đại phạm Thiên Vương giai tư dục kiến 。 如是一切諸菩薩輩。乃至一切諸佛世尊各欲見之。 như thị nhất thiết chư Bồ-tát bối 。nãi chí nhất thiết chư Phật Thế Tôn các dục kiến chi 。 復次賢護。又彼諸善男子善女人以經威故。 phục thứ Hiền hộ 。hựu bỉ chư Thiện nam tử thiện nữ nhân dĩ Kinh uy cố 。 一切諸天常至其所親見其形。 nhất thiết chư Thiên thường chí kỳ sở thân kiến kỳ hình 。 令彼觀覩如是一切諸龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅 lệnh bỉ quán đổ như thị nhất thiết chư long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la 摩睺羅伽人非人等。皆見其形隨宜利益。 Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。giai kiến kỳ hình tùy nghi lợi ích 。 又彼一切四天大王。 hựu bỉ nhất thiết tứ thiên Đại Vương 。 帝利天王乃至一切大梵天王等皆親臨視。 đế lợi Thiên Vương nãi chí nhất thiết Đại phạm Thiên Vương đẳng giai thân lâm thị 。 如是一切諸菩薩輩乃至一切諸佛世尊。 như thị nhất thiết chư Bồ-tát bối nãi chí nhất thiết chư Phật Thế Tôn 。 非但晝日或於夢中為現形像。自稱名號摩頂慰安稱揚勸發也。 phi đãn trú nhật hoặc ư mộng trung vi/vì/vị hiện hình tượng 。tự xưng danh hiệu ma đảnh úy an xưng dương khuyến phát dã 。 復次賢護。又彼諸善男子善女人。 phục thứ Hiền hộ 。hựu bỉ chư Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 雖未曾聞諸餘經典。以是三昧威神力故。自然有人來至其所。 tuy vị tằng văn chư dư Kinh điển 。dĩ thị tam muội uy thần lực cố 。tự nhiên hữu nhân lai chí kỳ sở 。 乃至夢中為其宣說。令彼得聞憶持不失也。 nãi chí mộng trung vi/vì/vị kỳ tuyên thuyết 。lệnh bỉ đắc văn ức trì bất thất dã 。 復次賢護。我若說彼諸善男子及善女人。 phục thứ Hiền hộ 。ngã nhược/nhã thuyết bỉ chư Thiện nam tử cập thiện nữ nhân 。 暫持三昧微妙經典所得功德。 tạm trì tam muội vi diệu Kinh điển sở đắc công đức 。 設經劫數終不能盡。我之智辯雖復無窮亦不能說。 thiết Kinh kiếp số chung bất năng tận 。ngã chi trí biện tuy phục vô cùng diệc bất năng thuyết 。 何況彼輩聞此三昧依教修行如法而住也。 hà huống bỉ bối văn thử tam muội y giáo tu hành như pháp nhi trụ/trú dã 。 爾時世尊為重明此義。而說偈曰。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị trọng minh thử nghĩa 。nhi thuyết kệ viết 。  若人有能解釋斯  諸佛大寂勝三昧  nhược/nhã nhân hữu năng giải thích tư   chư Phật Đại tịch thắng tam muội  假令我今說功德  猶彼恒河取一沙  giả lệnh ngã kim thuyết công đức   do bỉ hằng hà thủ nhất sa  若能為他說三昧  水不能溺火不燒  nhược/nhã năng vi/vì/vị tha thuyết tam muội   thủy bất năng nịch hỏa bất thiêu  刀杖毒害所不傷  王賊惡官不得便  đao trượng độc hại sở bất thương   vương tặc ác quan bất đắc tiện  若能讀誦三昧經  不畏一切恐怖事  nhược/nhã năng độc tụng tam muội Kinh   bất úy nhất thiết khủng bố sự  如彼大蛇諸大毒  此等經力能滅除  như bỉ Đại xà chư Đại độc   thử đẳng Kinh lực năng diệt trừ  若有受持是經典  不畏一切諸惡人  nhược hữu thọ trì thị Kinh điển   bất úy nhất thiết chư ác nhân  夜叉羅剎及諸龍  彼徒終無得其便  dạ xoa La-sát cập chư long   bỉ đồ chung vô đắc kỳ tiện  若常守護供養者  便在蘭若為朋類  nhược/nhã thường thủ hộ cúng dường giả   tiện tại lan nhã vi/vì/vị bằng loại  師子虎狼諸獸等  犀牛豺豹及野干  sư tử hổ lang chư thú đẳng   tê ngưu sài báo cập dã can  若能護持此三昧  彼有威力不可當  nhược/nhã năng hộ trì thử tam muội   bỉ hữu uy lực bất khả đương  遠離一切惡心人  及諸夜叉噉精氣  viễn ly nhất thiết ác tâm nhân   cập chư dạ xoa đạm tinh khí  若能解說此三昧  彼無諸病及障災  nhược/nhã năng giải thuyết thử tam muội   bỉ vô chư bệnh cập chướng tai  所生報眼終不衰  言詞清妙有大辯  sở sanh báo nhãn chung bất suy   ngôn từ thanh diệu hữu Đại biện  若人證知深寂禪  身體雄健無眾病  nhược/nhã nhân chứng tri thâm tịch Thiền   thân thể hùng kiện vô chúng bệnh  一生永絕諸惡色  後終不畏地獄道  nhất sanh vĩnh tuyệt chư ác sắc   hậu chung bất úy địa ngục đạo  若有能讀三昧典  諸天守護及龍神  nhược hữu năng độc tam muội điển   chư Thiên thủ hộ cập long thần  夜叉羅剎與怨仇  彼雖惡臨不驚懼  dạ xoa La-sát dữ oán cừu   bỉ tuy ác lâm bất Kinh cụ  若能為他說斯經  人龍夜叉皆歡喜  nhược/nhã năng vi/vì/vị tha thuyết tư Kinh   nhân long dạ xoa giai hoan hỉ  諸天晝夜常歌歎  一切世尊愛若子  chư Thiên trú dạ thường Ca thán   nhất thiết Thế Tôn ái nhược/nhã tử  若人為他常轉讀  一切法中無有疑  nhược/nhã nhân vi/vì/vị tha thường chuyển độc   nhất thiết pháp trung vô hữu nghi  彼諸容色無等倫  豈於菩提有退減  bỉ chư dung sắc vô đẳng luân   khởi ư Bồ-đề hữu thoái giảm  若能轉教諸眾生  遭值惡王民人亂  nhược/nhã năng chuyển giáo chư chúng sanh   tao trị ác vương dân nhân loạn  時年亢旱穀價貴  終無受弊及飢荒  thời niên kháng hạn cốc giá quý   chung thị cố tệ cập cơ hoang  若人解說此三昧  所有功德不思議  nhược/nhã nhân giải thuyết thử tam muội   sở hữu công đức bất tư nghị  假雖魔嬈諸眾生  不能動斯一毛髮  giả tuy ma nhiêu chư chúng sanh   bất năng động tư nhất mao phát  我前說彼持經人  眾患恐怖及煩惱  ngã tiền thuyết bỉ trì Kinh nhân   chúng hoạn khủng bố cập phiền não  彼終不能加損害  唯除往業先定殃  bỉ chung bất năng gia tổn hại   duy trừ vãng nghiệp tiên định ương  若有護持於此經  是則於吾為長子  nhược hữu hộ trì ư thử Kinh   thị tắc ư ngô vi/vì/vị trưởng tử  我已稱讚於彼等  當來之世亦復然  ngã dĩ xưng tán ư bỉ đẳng   đương lai chi thế diệc phục nhiên  若能護持如斯法  自應恒發歡喜心  nhược/nhã năng hộ trì như tư Pháp   tự ưng hằng phát hoan hỉ tâm  咸共宣通勿放捨  我今為汝如是說  hàm cọng tuyên thông vật phóng xả   ngã kim vi/vì/vị nhữ như thị thuyết   大集經賢護分饒益品第九   Đại Tập Kinh Hiền hộ phần nhiêu ích phẩm đệ cửu 爾時世尊。復告賢護菩薩言。賢護。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cáo Hiền hộ Bồ Tát ngôn 。Hiền hộ 。 我念往昔過於無量阿僧祇劫。 ngã niệm vãng tích quá/qua ư vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 時有一佛號無畏王如來應供等正覺明行足善逝世間解無上士調 thời hữu nhất Phật hiệu vô úy Vương Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều 御丈夫天人師佛世尊。出興於世。當爾之時。 ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。xuất hưng ư thế 。đương nhĩ chi thời 。 有長者子名須達多。 hữu Trưởng-giả tử danh Tu đạt đa 。 與二萬人俱詣彼佛無畏王所。到已頂禮彼世尊足。 dữ nhị vạn nhân câu nghệ bỉ Phật vô úy Vương sở 。đáo dĩ đảnh lễ bỉ Thế Tôn túc 。 敬禮畢已退坐一面。時須達多即便請彼無畏王如來。 kính lễ tất dĩ thoái tọa nhất diện 。thời Tu đạt đa tức tiện thỉnh bỉ vô úy Vương Như Lai 。 廣宣如是三昧深義。賢護。 quảng tuyên như thị tam muội thâm nghĩa 。Hiền hộ 。 爾時彼無畏王如來應供等正覺。知長者子有深信心。 nhĩ thời bỉ vô úy Vương Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。tri Trưởng-giả tử hữu thâm tín tâm 。 樂欲聽聞如是三昧。應時隨順而為敷演。賢護。 lạc/nhạc dục thính Văn như thị tam muội 。ưng thời tùy thuận nhi vi phu diễn 。Hiền hộ 。 時須達多於彼佛所。聞三昧已讀誦受持。 thời Tu đạt đa ư bỉ Phật sở 。văn tam muội dĩ độc tụng thọ trì 。 思惟其義即如說行。既修行已。 tư tánh kỳ nghĩa tức như thuyết hạnh/hành/hàng 。ký tu hành dĩ 。 還即於彼無畏王如來法中捨家出家。剃除鬚髮服袈裟衣。 hoàn tức ư bỉ vô úy Vương Như Lai Pháp trung xả gia xuất gia 。thế trừ tu phát phục Ca sa y 。 經八萬歲思惟住持如是三昧。 Kinh bát vạn tuế tư tánh trụ trì như thị tam muội 。 又復在彼無畏王如來所。聞一切法皆悉受持。是後復經諸如來所。 hựu phục tại bỉ vô úy Vương Như Lai sở 。văn nhất thiết pháp giai tất thọ trì 。thị hậu phục Kinh chư Như Lai sở 。 聞說斯法亦皆能持於諸佛所種諸善根。 văn thuyết tư Pháp diệc giai năng trì ư chư Phật sở chủng chư thiện căn 。 能廣成就不思議已。 năng quảng thành tựu bất tư nghị dĩ 。 然後捨命即得上生三十三天同受果報。 nhiên hậu xả mạng tức đắc thượng sanh tam thập tam thiên đồng thọ quả báo 。 即彼劫中還復值遇第二如來。而彼如來從剎利生出家成道。 tức bỉ kiếp trung hoàn phục trực ngộ đệ nhị Như Lai 。nhi bỉ Như Lai tùng sát lợi sanh xuất gia thành đạo 。 名曰電德如來應供等正覺。而復於彼電德如來法中。 danh viết điện đức Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。nhi phục ư bỉ điện đức Như Lai Pháp trung 。 出家修行經八萬四千歲。 xuất gia tu hành Kinh bát vạn tứ thiên tuế 。 還復思惟如是三昧。而更值遇第三如來。 hoàn phục tư tánh như thị tam muội 。nhi cánh trực ngộ đệ tam Như Lai 。 彼第三佛於婆羅門家生已亦出家成道。 bỉ đệ tam Phật ư Bà-la-môn gia sanh dĩ diệc xuất gia thành đạo 。 號曰光王如來應供等正覺。復於彼如來所出家修行。 hiệu viết quang Vương Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。phục ư bỉ Như Lai sở xuất gia tu hành 。 亦於八萬四千歲中。常得思惟如是三昧。賢護。 diệc ư bát vạn tứ thiên tuế trung 。thường đắc tư tánh như thị tam muội 。Hiền hộ 。 時彼長者子須達多。自是之後過百餘劫。 thời bỉ Trưởng-giả tử Tu đạt đa 。tự thị chi hậu quá/qua bách dư kiếp 。 即得成就阿耨多羅三藐三菩提。賢護。汝應當知。 tức đắc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Hiền hộ 。nhữ ứng đương tri 。 爾時彼長者子須達多者豈異人乎。 nhĩ thời bỉ Trưởng-giả tử Tu đạt đa giả khởi dị nhân hồ 。 即彼過去然燈如來應供等正覺是也。賢護是故當知。 tức bỉ quá khứ Nhiên Đăng Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác thị dã 。Hiền hộ thị cố đương tri 。 彼長者子須達多者。以有如是愛樂法故。 bỉ Trưởng-giả tử Tu đạt đa giả 。dĩ hữu như thị ái lạc Pháp cố 。 復有如是求法行故。 phục hưũ như thị cầu Pháp hành cố 。 能速成就阿耨多羅三藐三菩提也。復次賢護。汝今當觀是三昧王。 năng tốc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dã 。phục thứ Hiền hộ 。nhữ kim đương quán thị tam muội Vương 。 為諸菩薩及眾生輩。而作幾許大弘益事。 vi/vì/vị chư Bồ-tát cập chúng sanh bối 。nhi tác kỷ hứa Đại hoằng ích sự 。 所謂當得一切諸佛智地故。 sở vị đương đắc nhất thiết chư Phật trí địa cố 。 復能攝受一切諸佛多聞海故。賢護是故汝等當應勤求如是三昧。 phục năng nhiếp thọ nhất thiết chư Phật đa văn hải cố 。Hiền hộ thị cố nhữ đẳng đương ưng cần cầu như thị tam muội 。 常樂聽聞讀誦受持思惟修行。既聞受已。 thường lạc/nhạc thính văn độc tụng thọ trì tư tánh tu hành 。ký văn thọ/thụ dĩ 。 當復為他讀誦受持解釋義理。 đương phục vi/vì/vị tha độc tụng thọ trì giải thích nghĩa lý 。 令他勤求咸得聞受。正念思惟如說修行。所以者何。 lệnh tha cần cầu hàm đắc văn thọ/thụ 。chánh niệm tư tánh như thuyết tu hành 。sở dĩ giả hà 。 賢護若能勤求讀誦受持正念修行。 Hiền hộ nhược/nhã năng cần cầu độc tụng thọ trì chánh niệm tu hành 。 廣宣流布是三昧者。不久當得證諸佛智。諸如來智大自在智。 quảng tuyên lưu bố thị tam muội giả 。bất cửu đương đắc chứng chư Phật trí 。chư Như Lai trí đại tự tại trí 。 不思議智不可稱智。無等等智一切智智。 bất tư nghị trí bất khả xưng trí 。vô đẳng đẳng trí nhất thiết trí trí 。 乃至得彼不共他智故。賢護。 nãi chí đắc bỉ bất cộng tha trí cố 。Hiền hộ 。 若復有人能善宣說。彼應正言。今此三昧即是一切諸菩薩眼。 nhược/nhã phục hưũ nhân năng thiện tuyên thuyết 。bỉ ưng chánh ngôn 。kim thử tam muội tức thị nhất thiết chư Bồ-tát nhãn 。 諸菩薩父。諸菩薩母。 chư Bồ-tát phụ 。chư Bồ-tát mẫu 。 能與一切諸菩薩輩諸佛智者。賢護。 năng dữ nhất thiết chư Bồ-tát bối chư Phật trí giả 。Hiền hộ 。 如是說者是為善說時善說是三昧也。賢護。若復有諸男子女人。 như thị thuyết giả thị vi/vì/vị thiện thuyết thời thiện thuyết thị tam muội dã 。Hiền hộ 。nhược/nhã phục hưũ chư nam tử nữ nhân 。 能善說時彼當正言。是三昧者。 năng thiện thuyết thời bỉ đương chánh ngôn 。thị tam muội giả 。 即是佛性即是法性即是僧性即是佛地是多聞海。 tức thị Phật tánh tức thị pháp tánh tức thị tăng tánh tức thị Phật địa thị đa văn hải 。 是無盡藏頭陀。是無盡藏頭陀功德。是無盡藏諸佛功德。 thị vô tận tạng Đầu-đà 。thị vô tận tạng Đầu-đà công đức 。thị vô tận tạng chư Phật công đức 。 是無盡藏能生深忍。 thị vô tận tạng năng sanh thâm nhẫn 。 是能生大慈能生大悲能生菩提也。賢護。 thị năng sanh đại từ năng sanh đại bi năng sanh Bồ-đề dã 。Hiền hộ 。 是為彼能善說時說是三昧也。賢護。若復有人能善宣說是三昧時。 thị vi/vì/vị bỉ năng thiện thuyết thời thuyết thị tam muội dã 。Hiền hộ 。nhược/nhã phục hưũ nhân năng thiện tuyên thuyết thị tam muội thời 。 彼應正言。是三昧王。能破一切諸法黑闇。 bỉ ưng chánh ngôn 。thị tam muội Vương 。năng phá nhất thiết chư pháp hắc ám 。 能作一切大法光明。賢護。 năng tác nhất thiết Đại pháp quang minh 。Hiền hộ 。 是為彼能善說三昧也。賢護。汝宜觀此菩薩念佛現前三昧。 thị vi/vì/vị bỉ năng thiện thuyết tam muội dã 。Hiền hộ 。nhữ nghi quán thử Bồ Tát niệm Phật hiện tiền tam muội 。 為諸眾生作大利益。乃至一切諸菩薩輩。 vi/vì/vị chư chúng sanh tác Đại lợi ích 。nãi chí nhất thiết chư Bồ-tát bối 。 住於此土。遍見十方一切世界諸佛世尊。 trụ/trú ư thử độ 。biến kiến thập phương nhất thiết thế giới chư Phật Thế tôn 。 到諸佛所恭敬禮拜。聽聞正法供養眾僧。 đáo chư Phật sở cung kính lễ bái 。thính văn chánh pháp cúng dường chúng tăng 。 亦不貪著。賢護。以是義故諸菩薩等。 diệc bất tham trước 。Hiền hộ 。dĩ thị nghĩa cố chư Bồ-tát đẳng 。 若欲成就三昧王者。常當專心精勤觀察彼四念處。賢護。 nhược/nhã dục thành tựu tam muội Vương giả 。thường đương chuyên tâm tinh cần quan sát bỉ tứ niệm xứ 。Hiền hộ 。 云何菩薩觀四念處。賢護。 vân hà Bồ Tát quán tứ niệm xứ 。Hiền hộ 。 菩薩摩訶薩常當專心觀察身行。畢竟不見一切諸身。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thường đương chuyên tâm quan sát thân hạnh/hành/hàng 。tất cánh bất kiến nhất thiết chư thân 。 常當專心觀察受行。而亦不見一切諸受。 thường đương chuyên tâm quan sát thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。nhi diệc bất kiến nhất thiết chư thọ/thụ 。 常當一心觀察心行。而亦不見一切諸心。 thường đương nhất tâm quan sát tâm hành 。nhi diệc bất kiến nhất thiết chư tâm 。 常當一心觀察法行。而亦不見一切諸法。賢護。 thường đương nhất tâm quan sát Pháp hành 。nhi diệc bất kiến nhất thiết chư pháp 。Hiền hộ 。 如是等事誰能信者。 như thị đẳng sự thùy năng tín giả 。 唯彼漏盡阿羅漢及以阿毘跋致諸菩薩等。賢護。是中一切愚惑凡夫。 duy bỉ lậu tận A-la-hán cập dĩ A-tỳ-bạt trí chư Bồ-tát đẳng 。Hiền hộ 。thị trung nhất thiết ngu hoặc phàm phu 。 於彼念佛現前三昧。常當思惟諸佛世尊不得生著。 ư bỉ niệm Phật hiện tiền tam muội 。thường đương tư tánh chư Phật Thế tôn bất đắc sanh trước/trứ 。 又亦思惟諸佛世尊。說如斯法而亦不著。 hựu diệc tư tánh chư Phật Thế tôn 。thuyết như tư Pháp nhi diệc bất trước 。 又亦思惟我聽聞法。一切所為皆不得著。何以故。 hựu diệc tư tánh ngã thính văn Pháp 。nhất thiết sở vi/vì/vị giai bất đắc trước/trứ 。hà dĩ cố 。 賢護。諸法皆空本來無生故。賢護。 Hiền hộ 。chư pháp giai không bản lai vô sanh cố 。Hiền hộ 。 諸法不可念。無念處故。賢護。諸法遠離。絕心想故。 chư Pháp bất khả niệm 。vô niệm xứ/xử cố 。Hiền hộ 。chư Pháp viễn ly 。tuyệt tâm tưởng cố 。 賢護。諸法不可執持。真如無得故。賢護。 Hiền hộ 。chư Pháp bất khả chấp trì 。chân như vô đắc cố 。Hiền hộ 。 諸法無染。如虛空故。賢護。諸法清淨。遠離眾生故。 chư Pháp vô nhiễm 。như hư không cố 。Hiền hộ 。chư Pháp thanh tịnh 。viễn ly chúng sanh cố 。 賢護。諸法無濁因緣滅故。賢護。諸法無為。 Hiền hộ 。chư Pháp vô trược nhân duyên diệt cố 。Hiền hộ 。chư Pháp vô vi/vì/vị 。 福伽羅不可得故。賢護。諸法即涅槃相。 phước già la bất khả đắc cố 。Hiền hộ 。chư Pháp tức Niết-Bàn tướng 。 本性清淨故。賢護。諸法無所有。 bổn tánh thanh tịnh cố 。Hiền hộ 。chư Pháp vô sở hữu 。 一切物不可得故。賢護。是故諸菩薩等。若欲思惟此三昧者。 nhất thiết vật bất khả đắc cố 。Hiền hộ 。thị cố chư Bồ-tát đẳng 。nhược/nhã dục tư tánh thử tam muội giả 。 不可異相而能得入無得相故。 bất khả dị tướng nhi năng đắc nhập vô đắc tướng cố 。 得見諸佛正念諸佛和合相應。亦得思惟助菩提分。 đắc kiến chư Phật chánh niệm chư Phật hòa hợp tướng ứng 。diệc đắc tư tánh trợ   Bồ-đề phần 。 念聞正法思量分別選擇菩提分。 niệm văn chánh pháp tư lượng phân biệt tuyển trạch   Bồ-đề phần 。 而不見自身亦不證諸法。所以者何。賢護。 nhi bất kiến tự thân diệc bất chứng chư Pháp 。sở dĩ giả hà 。Hiền hộ 。 是中不可以色相故而得見佛。不可以聲相故而得聞法。 thị trung bất khả dĩ sắc tướng cố nhi đắc kiến Phật 。bất khả dĩ thanh tướng cố nhi đắc văn Pháp 。 不可以希望心成就檀波羅蜜。 bất khả dĩ hy vọng tâm thành tựu đàn ba-la-mật 。 不可以樂著諸有具足尸波羅蜜。 bất khả dĩ lạc/nhạc trước/trứ chư hữu cụ túc thi Ba-la-mật 。 不可以慳悋祕法而得涅槃。不可以深著福伽羅想而獲多聞。 bất khả dĩ xan lẫn bí pháp nhi đắc Niết Bàn 。bất khả dĩ thâm trước/trứ phước già la tưởng nhi hoạch đa văn 。 不可以攀緣諸行而能遠離諸事。 bất khả dĩ phàn duyên chư hạnh nhi năng viễn ly chư sự 。 不可以樂著住處而得證果。不可以隨順貪愛誡諸過非。 bất khả dĩ lạc/nhạc trước/trứ trụ xứ nhi đắc chứng quả 。bất khả dĩ tùy thuận tham ái giới chư quá/qua phi 。 不可以常樂鬪諍成就諸忍。 bất khả dĩ thường lạc/nhạc đấu tranh thành tựu chư nhẫn 。 不可以常行惡業而得善果。 bất khả dĩ thường hạnh/hành/hàng ác nghiệp nhi đắc thiện quả 。 不可以聲聞乘人而證菩薩念佛三昧。亦不可得諸菩薩忍。 bất khả dĩ Thanh văn thừa nhân nhi chứng Bồ Tát niệm Phật tam muội 。diệc bất khả đắc chư Bồ-tát nhẫn 。 亦不可以嫉妬取著而得空三昧。亦不可以行愛欲而入奢摩他。 diệc bất khả dĩ tật đố thủ trước nhi đắc không tam-muội 。diệc bất khả dĩ hạnh/hành/hàng ái dục nhi nhập xa ma tha 。 亦不可以懈怠懶惰證諸聖道。 diệc bất khả dĩ giải đãi lại nọa chứng chư Thánh đạo 。 乃至不可以不捨異念諸物而能成就思惟也。賢護。 nãi chí bất khả dĩ ất xả dị niệm chư vật nhi năng thành tựu tư tánh dã 。Hiền hộ 。 是故我今以此三昧付囑世間諸天王輩。 thị cố ngã kim dĩ thử tam muội phó chúc thế gian chư Thiên Vương bối 。 受持守護。亦付於汝。當來宣布勿令斷絕。 thọ trì thủ hộ 。diệc phó ư nhữ 。đương lai tuyên bố vật lệnh đoạn tuyệt 。 於是世尊說斯法時。有八那由他欲色界諸天子。 ư thị Thế Tôn thuyết tư Pháp thời 。hữu bát na-do-tha dục sắc giới chư Thiên Tử 。 皆發阿耨多羅三藐三菩提心。復有無量百千人。 giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。phục hưũ vô lượng bách thiên nhân 。 亦發阿耨多羅三藐三菩提心。 diệc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 然而斯輩皆於未來過恒沙劫。 nhiên nhi tư bối giai ư vị lai quá hằng sa kiếp 。 盡得成就阿耨多羅三藐三菩提。皆同一號。 tận đắc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。giai đồng nhất hiệu 。 名正解脫如來應供等正覺。住世教化壽命亦等。賢護。 danh chánh giải thoát Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。trụ/trú thế giáo hóa thọ mạng diệc đẳng 。Hiền hộ 。 以斯初發菩提心故。尚得如是無量功德。 dĩ tư sơ phát Bồ-đề tâm cố 。thượng đắc như thị vô lượng công đức 。 具足成就阿耨多羅三藐三菩提。 cụ túc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 況復我昔行菩提時供養我者。彼寧不速成就阿耨多羅三藐三菩提也。 huống phục ngã tích hạnh/hành/hàng Bồ-đề thời cúng dường ngã giả 。bỉ ninh bất tốc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dã 。 賢護。復有無量無邊眾生。 Hiền hộ 。phục hưũ vô lượng vô biên chúng sanh 。 聞說此法得淨智眼。復有八百諸比丘等。於諸漏中心得解脫。 văn thuyết thử pháp đắc tịnh trí nhãn 。phục hưũ bát bách chư Tỳ-kheo đẳng 。ư chư lậu trung tâm đắc giải thoát 。 爾時世尊為重明此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị trọng minh thử nghĩa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  誰當受持此三昧  彼於福聚不可量  thùy đương thọ trì thử tam muội   bỉ ư phước tụ bất khả lượng  斯等戒行無塵垢  本心清淨猶如鏡  tư đẳng giới hạnh/hành/hàng vô trần cấu   bản tâm thanh tịnh do như kính  誰當受持是三昧  多聞深廣無邊崖  thùy đương thọ trì thị tam muội   đa văn thâm quảng vô biên nhai  智慧自然無缺減  功德盛滿若明月  trí tuệ tự nhiên vô khuyết giảm   công đức thịnh mãn nhược/nhã minh nguyệt  誰當受持是三昧  得覩諸佛不思議  thùy đương thọ trì thị tam muội   đắc đổ chư Phật bất tư nghị  智慧觀察希有法  不思議人皆守護  trí tuệ quan sát hy hữu Pháp   bất tư nghị nhân giai thủ hộ  誰常受持此三昧  曾見無量諸世尊  thùy thường thọ trì thử tam muội   tằng kiến vô lượng chư Thế Tôn  彼佛說法難稱量  皆當奉承修供養  bỉ Phật thuyết Pháp nạn/nan xưng lượng   giai đương phụng thừa tu cúng dường  誰能受持此三昧  彼為世間作燈光  thùy năng thọ trì thử tam muội   bỉ vi/vì/vị thế gian tác đăng quang  大悲如斯拔眾生  所有世尊悉供養  đại bi như tư bạt chúng sanh   sở hữu Thế Tôn tất cúng dường  誰能受持此三昧  未來無數諸聖尊  thùy năng thọ trì thử tam muội   vị lai vô số chư thánh tôn  若有菩薩欲見者  清淨信心修供養  nhược hữu Bồ Tát dục kiến giả   thanh tịnh tín tâm tu cúng dường  誰能受持此三昧  彼勝得利難思議  thùy năng thọ trì thử tam muội   bỉ thắng đắc lợi nạn/nan tư nghị  善能下生於人間  常得出家善求食  thiện năng hạ sanh ư nhân gian   thường đắc xuất gia thiện cầu thực/tự  誰能護持此三昧  彼受多福不思議  thùy năng hộ trì thử tam muội   bỉ thọ/thụ đa phước bất tư nghị  復能住持於將來  獲斯功德最後利  phục năng trụ trì ư tướng lai   hoạch tư công đức tối hậu lợi   大集經賢護分具五法品第十   Đại Tập Kinh Hiền hộ phần cụ ngũ pháp phẩm đệ thập 爾時賢護菩薩。從坐而起整理衣服。 nhĩ thời Hiền hộ Bồ Tát 。tùng tọa nhi khởi chỉnh lý y phục 。 偏袒右肩右膝著地。恭敬合掌而白佛言。世尊。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。cung kính hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 唯願世尊及比丘僧。 duy nguyện Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。 明日食時臨顧我家受我供養。憐愍我等諸眾生故。世尊默然受賢護請。 minh nhật thực thời lâm cố ngã gia thọ/thụ ngã cúng dường 。liên mẫn ngã đẳng chư chúng sanh cố 。Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ Hiền hộ thỉnh 。 時彼賢護知佛受已。 thời bỉ Hiền hộ tri Phật thọ/thụ dĩ 。 頂禮尊足右繞三匝於是辭還。遂復詣彼摩訶波闍波提比丘尼所。 đảnh lễ tôn túc hữu nhiễu tam tạp/táp ư thị từ hoàn 。toại phục nghệ bỉ Ma-ha Ba-xà-ba-đề Tì-kheo-ni sở 。 到已頂禮波闍波提比丘尼足。而即白言。 đáo dĩ đảnh lễ Ba xà ba đề Tì-kheo-ni túc 。nhi tức bạch ngôn 。 願阿梨耶。及諸尼眾憐愍我故。 nguyện A-lê-da 。cập chư ni chúng liên mẫn ngã cố 。 受我明朝所設微供。爾時摩訶波闍波提比丘尼。默然受請。 thọ/thụ ngã minh triêu sở thiết vi cung/cúng 。nhĩ thời Ma-ha Ba-xà-ba-đề Tì-kheo-ni 。mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 賢護知已頂禮辭還。 Hiền hộ tri dĩ đảnh lễ từ hoàn 。 時彼賢護復詣寶德離車子所。語寶德言。寶德。 thời bỉ Hiền hộ phục nghệ Bảo Đức ly xa tử sở 。ngữ Bảo Đức ngôn 。Bảo Đức 。 汝來汝之所有親戚眷屬朋友知識。及此會中優婆塞眾。 nhữ lai nhữ chi sở hữu thân thích quyến thuộc bằng hữu tri thức 。cập thử hội trung ưu-bà-tắc chúng 。 乃至一切王舍大城。及以自餘城邑聚落諸新來者。 nãi chí nhất thiết Vương Xá đại thành 。cập dĩ tự dư thành ấp tụ lạc chư tân lai giả 。 為我請曰。受我明朝所設飯食。 vi/vì/vị ngã thỉnh viết 。thọ/thụ ngã minh triêu sở thiết phạn thực 。 爾時寶德離車童子受賢護言。 nhĩ thời Bảo Đức ly xa Đồng tử thọ/thụ Hiền hộ ngôn 。 即告會中諸優婆塞親戚眷屬等曰。仁輩當知。彼賢護菩薩。令我告汝。 tức cáo hội trung chư ưu-bà-tắc thân thích quyến thuộc đẳng viết 。nhân bối đương tri 。bỉ Hiền hộ Bồ Tát 。lệnh ngã cáo nhữ 。 明日食時受我微供。爾時賢護菩薩。 minh nhật thực thời thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。nhĩ thời Hiền hộ Bồ Tát 。 寶德離車子。及善商主長者。伽訶岌多居士子。 Bảo Đức ly xa tử 。cập thiện thương chủ Trưởng-giả 。già ha ngật đa Cư-sĩ tử 。 那羅達多摩納水天長者。 na la đạt đa ma nạp Thủy Thiên Trưởng-giả 。 并及一切諸餘眷屬朋友知識等。頂禮佛足已。還彼賢護菩薩舍宅。 tinh cập nhất thiết chư dư quyến thuộc bằng hữu tri thức đẳng 。đảnh lễ Phật túc dĩ 。hoàn bỉ Hiền hộ Bồ Tát xá trạch 。 到已佐彼賢護經營。即於其夜約勅家人。 đáo dĩ tá bỉ Hiền hộ kinh doanh 。tức ư kỳ dạ ước sắc gia nhân 。 辦具諸種精妙上饍。所謂世間凡可食噉。 biện/bạn cụ chư chủng tinh diệu thượng thiện 。sở vị thế gian phàm khả thực đạm 。 色香美味百物備有。乃至外國遠來貧窮乞丐。 sắc hương mỹ vị bách vật bị hữu 。nãi chí ngoại quốc viễn lai bần cùng khất cái 。 亦為辦具種種精膳而供給之。 diệc vi/vì/vị biện/bạn cụ chủng chủng tinh thiện nhi cung cấp chi 。 與諸大眾一等無異。所以者何。凡諸菩薩心無憎愛不敢輕他。 dữ chư Đại chúng nhất đẳng vô dị 。sở dĩ giả hà 。phàm chư Bồ-tát tâm vô tăng ái bất cảm khinh tha 。 於諸眾生皆平等故。 ư chư chúng sanh giai bình đẳng cố 。 爾時娑婆世界主大梵天王。乃至忉利天王釋提桓因。 nhĩ thời Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương 。nãi chí Đao Lợi Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân 。 四天大王提頭賴吒等。及彼善德天子與諸眷屬。 tứ thiên Đại Vương Đề đầu lại trá đẳng 。cập bỉ thiện đức Thiên Tử dữ chư quyến chúc 。 咸為人身贊助其事。欲令賢護菩提果報速成就故。 hàm vi/vì/vị nhân thân tán trợ kỳ sự 。dục lệnh Hiền hộ Bồ-đề quả báo tốc thành tựu cố 。 爾時賢護。 nhĩ thời Hiền hộ 。 與諸眷屬善友知識等掃灑其家乃至王舍大城街巷道路。 dữ chư quyến chúc thiện hữu tri thức đẳng tảo sái kỳ gia nãi chí Vương Xá đại thành nhai hạng đạo lộ 。 處處皆悉懸妙幡蓋。廣設種種諸莊嚴具而莊飾之。 xứ xứ giai tất huyền diệu phan cái 。quảng thiết chủng chủng chư trang nghiêm cụ nhi trang sức chi 。 又以諸種微妙華香布散其地。 hựu dĩ chư chủng vi diệu hoa hương bố tán kỳ địa 。 復燒世間第一名香而為供養。時彼賢護。 phục thiêu thế gian đệ nhất danh hương nhi vi cúng dường 。thời bỉ Hiền hộ 。 如是莊嚴王舍大城及妙食已。於明旦時。與諸眷屬詣世尊所。 như thị trang nghiêm Vương Xá đại thành cập diệu thực/tự dĩ 。ư minh đán thời 。dữ chư quyến chúc nghệ Thế Tôn sở 。 頭面禮敬而啟白言。世尊。我事已辦願知此時。 đầu diện lễ kính nhi khải bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã sự dĩ biện/bạn nguyện tri thử thời 。 爾時世尊於晨朝時。為賢護故著衣持鉢。 nhĩ thời Thế Tôn ư thần triêu thời 。vi/vì/vị Hiền hộ cố trước y trì bát 。 與彼無量比丘比丘尼優婆塞優婆夷天人大眾。 dữ bỉ vô lượng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di Thiên Nhân Đại chúng 。 左右圍遶。向彼賢護菩薩舍宅。 tả hữu vi nhiễu 。hướng bỉ Hiền hộ Bồ Tát xá trạch 。 於是賢護發如斯念。我家隘小不受多眾。 ư thị Hiền hộ phát như tư niệm 。ngã gia ải tiểu bất thọ/thụ đa chúng 。 自非世尊威靈加護。令宅寬廣盡為琉璃。 tự phi Thế Tôn uy linh gia hộ 。lệnh trạch khoan quảng tận vi/vì/vị lưu ly 。 令諸城內一切人民莫不明見。 lệnh chư thành nội nhất thiết nhân dân mạc bất minh kiến 。 亦令今此天人大眾隨意受用無所乏少。不亦快乎。 diệc lệnh kim thử Thiên Nhân Đại chúng tùy ý thọ dụng vô sở phạp thiểu 。bất diệc khoái hồ 。 爾時世尊知彼賢護心所念已。即以神力令其家宅嚴麗寬廣。 nhĩ thời Thế Tôn tri bỉ Hiền hộ tâm sở niệm dĩ 。tức dĩ thần lực lệnh kỳ gia trạch nghiêm lệ khoan quảng 。 所有眾具變成琉璃。 sở hữu chúng cụ biến thành lưu ly 。 亦令城內一切人民皆得覩見分明顯了。足令大眾隨意用之。 diệc lệnh thành nội nhất thiết nhân dân giai đắc đổ kiến phân minh hiển liễu 。túc lệnh Đại chúng tùy ý dụng chi 。 爾時世尊入賢護宅。隨其床座安詳而坐。 nhĩ thời Thế Tôn nhập Hiền hộ trạch 。tùy kỳ sàng tọa an tường nhi tọa 。 亦令一切諸比丘比丘尼優婆塞優婆夷人天大 diệc lệnh nhất thiết chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di nhân thiên Đại 眾。隨其部類次第而坐。時彼賢護。 chúng 。tùy kỳ bộ loại thứ đệ nhi tọa 。thời bỉ Hiền hộ 。 及寶德離車子。善商主優婆塞。伽訶岌多長者子。 cập Bảo Đức ly xa tử 。thiện thương chủ ưu-bà-tắc 。già ha ngật đa Trưởng-giả tử 。 那羅達多長者子。既見世尊。 na la đạt đa Trưởng-giả tử 。ký kiến Thế Tôn 。 與彼四部天人大眾皆安坐已。於是賢護躬以自手。 dữ bỉ tứ bộ Thiên Nhân Đại chúng giai an tọa dĩ 。ư thị Hiền hộ cung dĩ tự thủ 。 持最妙食奉上世尊。世尊受已。 trì tối diệu thực/tự phụng thượng Thế Tôn 。Thế Tôn thọ/thụ dĩ 。 然後授與諸四部眾及與一切天人大眾。種種上妙香美味食。 nhiên hậu thụ dữ chư tứ bộ chúng cập dữ nhất thiết Thiên Nhân Đại chúng 。chủng chủng thượng diệu hương mỹ vị thực/tự 。 咸令自恣悉皆豐滿。如是一切飯食斯畢。 hàm lệnh Tự Tứ tất giai phong mãn 。như thị nhất thiết phạn thực tư tất 。 澡手漱口乃至洗滌鉢器持舉皆竟。賢護於是別置小座。 táo thủ thấu khẩu nãi chí tẩy địch bát khí trì cử giai cánh 。Hiền hộ ư thị biệt trí tiểu tọa 。 在世尊前頭面頂禮。然後退坐一心瞻仰。 tại Thế Tôn tiền đầu diện đảnh lễ 。nhiên hậu thoái tọa nhất tâm chiêm ngưỡng 。 爾時世尊即為賢護菩薩。及寶德離車子。 nhĩ thời Thế Tôn tức vi/vì/vị Hiền hộ Bồ Tát 。cập Bảo Đức ly xa tử 。 善商主優婆塞。伽訶岌多長者子。 thiện thương chủ ưu-bà-tắc 。già ha ngật đa Trưởng-giả tử 。 那羅達多摩納等。乃至四部天人大眾等。 na la đạt đa ma nạp đẳng 。nãi chí tứ bộ Thiên Nhân Đại chúng đẳng 。 如應說法令其解知。開導慰喻令其歡喜。 như ưng thuyết Pháp lệnh kỳ giải tri 。khai đạo úy dụ lệnh kỳ hoan hỉ 。 然後與諸比丘比丘尼天人大眾歸還本所。 nhiên hậu dữ chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni Thiên Nhân Đại chúng quy hoàn bổn sở 。 時彼賢護菩薩後食畢已。將諸眷屬善友知識。 thời bỉ Hiền hộ Bồ Tát hậu thực/tự tất dĩ 。tướng chư quyến chúc thiện hữu tri thức 。 及百千眾左右圍繞。至世尊所恭敬禮拜。退坐一面胡跪合掌。 cập bách thiên chúng tả hữu vi nhiễu 。chí Thế Tôn sở cung kính lễ bái 。thoái tọa nhất diện hồ quỵ hợp chưởng 。 而白佛言。世尊。菩薩摩訶薩具足幾法。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc kỷ Pháp 。 當能證此現前三昧。佛言賢護。 đương năng chứng thử hiện tiền tam muội 。Phật ngôn Hiền hộ 。 菩薩若能成就五法。則便得此現前三昧。何等為五。 Bồ Tát nhược/nhã năng thành tựu ngũ pháp 。tức tiện đắc thử hiện tiền tam muội 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 所謂一者具甚深忍滅除至盡。 sở vị nhất giả cụ thậm thâm nhẫn diệt trừ chí tận 。 二者實無所盡無有盡處。三者本無有亂滅除諸亂。 nhị giả thật vô sở tận vô hữu tận xứ/xử 。tam giả bổn vô hữu loạn diệt trừ chư loạn 。 四者本無有垢滅除諸垢。五者本無有塵斷離諸塵。賢護。 tứ giả bổn vô hữu cấu diệt trừ chư cấu 。ngũ giả bổn vô hữu trần đoạn ly chư trần 。Hiền hộ 。 是為菩薩摩訶薩具足成就無生忍故。 thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thành tựu vô sanh nhẫn cố 。 而能得此現前三昧。復次賢護。 nhi năng đắc thử hiện tiền tam muội 。phục thứ Hiền hộ 。 菩薩摩訶薩復有五法能得三昧。一者深厭諸有不受諸行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát phục hưũ ngũ pháp năng đắc tam muội 。nhất giả thâm yếm chư hữu bất thọ/thụ chư hạnh 。 二者一切生處念菩提心。三者所生常見諸佛世尊。 nhị giả nhất thiết sanh xứ/xử niệm Bồ-đề tâm 。tam giả sở sanh thường kiến chư Phật Thế tôn 。 四者終不躭著陰界諸入。 tứ giả chung bất đam trước/trứ uẩn giới chư nhập 。 五者終不愛著受欲樂事。賢護。 ngũ giả chung bất ái trước/trứ thọ dục lạc/nhạc sự 。Hiền hộ 。 是為菩薩摩訶薩具足五法成就三昧。復次賢護。 thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc ngũ pháp thành tựu tam muội 。phục thứ Hiền hộ 。 菩薩摩訶薩復有五法能得三昧。一者常當思念無邊際心。 Bồ-Tát Ma-ha-tát phục hưũ ngũ pháp năng đắc tam muội 。nhất giả thường đương tư niệm vô biên tế tâm 。 二者常能善入禪定思惟。三者分別思惟一切諸法。 nhị giả thường năng thiện nhập Thiền định tư tánh 。tam giả phân biệt tư tánh nhất thiết chư pháp 。 四者於諸眾生無有諍心。 tứ giả ư chư chúng sanh vô hữu tránh tâm 。 五者常以四攝攝受眾生。所謂布施愛語利行同事。賢護。 ngũ giả thường dĩ tứ nhiếp nhiếp thọ chúng sanh 。sở vị bố thí ái ngữ lợi hạnh/hành/hàng đồng sự 。Hiền hộ 。 是為菩薩摩訶薩具足五法成就三昧。復次賢護。 thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc ngũ pháp thành tựu tam muội 。phục thứ Hiền hộ 。 菩薩摩訶薩復有五法能得三昧。 Bồ-Tát Ma-ha-tát phục hưũ ngũ pháp năng đắc tam muội 。 一者於諸眾生所常行慈心。二者於一切時念修聖行。 nhất giả ư chư chúng sanh sở thường hạnh/hành/hàng từ tâm 。nhị giả ư nhất thiết thời niệm tu Thánh hạnh/hành/hàng 。 三者常行忍辱見破戒者恒生敬心。 tam giả thường hạnh/hành/hàng nhẫn nhục kiến phá giới giả hằng sanh kính tâm 。 四者於自和上阿闍梨所不說己能。 tứ giả ư tự hòa thượng A-xà-lê sở bất thuyết kỷ năng 。 五者於一切處不敢輕他。賢護。 ngũ giả ư nhất thiết xứ/xử bất cảm khinh tha 。Hiền hộ 。 是為菩薩摩訶薩具足五法則能證是現前三昧。復次賢護。 thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc ngũ pháp tức năng chứng thị hiện tiền tam muội 。phục thứ Hiền hộ 。 菩薩摩訶薩復有五法能得三昧。一者常依聖教如說修行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát phục hưũ ngũ pháp năng đắc tam muội 。nhất giả thường y Thánh giáo như thuyết tu hành 。 二者清淨意業滅身口惡。 nhị giả thanh tịnh ý nghiệp diệt thân khẩu ác 。 三者清淨戒行斷除諸見。四者常求多聞深信諸善。 tam giả thanh tịnh giới hạnh/hành/hàng đoạn trừ chư kiến 。tứ giả thường cầu đa văn thâm tín chư thiện 。 五者常念如來應等正覺。賢護。 ngũ giả thường niệm Như Lai ưng đẳng chánh giác 。Hiền hộ 。 是為菩薩摩訶薩具足五法則能獲得現前三昧。復次賢護。 thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc ngũ pháp tức năng hoạch đắc hiện tiền tam muội 。phục thứ Hiền hộ 。 菩薩摩訶薩復有五法能得三昧。 Bồ-Tát Ma-ha-tát phục hưũ ngũ pháp năng đắc tam muội 。 一者常行大施能為施主不起慳貪。 nhất giả thường hạnh/hành/hàng Đại thí năng vi/vì/vị thí chủ bất khởi xan tham 。 心無嫉妬弘廣心施純直無諂。於諸沙門及婆羅門貧窮孤獨一切乞人。 tâm vô tật đố hoằng quảng tâm thí thuần trực vô siểm 。ư chư Sa Môn cập Bà-la-môn bần cùng cô độc nhất thiết khất nhân 。 無所愛惜。無有勝上可重之物而不施者。 vô sở ái tích 。vô hữu thắng thượng khả trọng chi vật nhi bất thí giả 。 所謂一切微妙飲食。名衣上服第一房舍。 sở vị nhất thiết vi diệu ẩm thực 。danh y thượng phục đệ nhất phòng xá 。 諸種敷具燈燭花香。凡所受用皆悉捨之。 chư chủng phu cụ đăng chúc hoa hương 。phàm sở thọ dụng giai tất xả chi 。 雖常行施而不求報。憐愍一切無疑惑心。 tuy thường hạnh/hành/hàng thí nhi bất cầu báo 。liên mẫn nhất thiết vô nghi hoặc tâm 。 既施之後終無變悔。二者常為施主而行法施。 ký thí chi hậu chung vô biến hối 。nhị giả thường vi/vì/vị thí chủ nhi hạnh/hành/hàng pháp thí 。 所謂常為眾生說如斯法。 sở vị thường vi/vì/vị chúng sanh thuyết như tư Pháp 。 所謂第一最上最勝最妙最精。 sở vị đệ nhất tối thượng tối thắng tối diệu tối tinh 。 修行如是大法施時能出一切無礙辯才。文義次第相續不斷。如來所說甚深法中。 tu hành như thị Đại pháp thí thời năng xuất nhất thiết vô ngại biện tài 。văn nghĩa thứ đệ tướng tục bất đoạn 。Như Lai sở thuyết thậm thâm Pháp trung 。 皆能安住成就深忍。 giai năng an trụ thành tựu thâm nhẫn 。 或時被他誹謗罵辱捶擊鞭打。終無瞋恨穢濁毒心。 hoặc thời bị tha phỉ báng mạ nhục chúy kích tiên đả 。chung vô sân hận uế trược độc tâm 。 亦無驚懼種種苦惱。而心無畏常懷歡喜。 diệc vô kinh cụ chủng chủng khổ não 。nhi tâm vô úy thường hoài hoan hỉ 。 三者若聞他說此三昧時。至心聽受書寫讀誦思惟其義。 tam giả nhược/nhã văn tha thuyết thử tam muội thời 。chí tâm thính thọ thư tả độc tụng tư tánh kỳ nghĩa 。 廣為他人分別演說。 quảng vi/vì/vị tha nhân phân biệt diễn thuyết 。 令是妙法久住世間終無祕藏使法疾滅。四者常無嫉妬遠離諸惱。 lệnh thị diệu pháp cửu trụ thế gian chung vô bí tạng sử Pháp tật diệt 。tứ giả thường vô tật đố viễn ly chư não 。 棄捨蓋纏斷除塵垢。不自稱譽亦不毀他。 khí xả cái triền đoạn trừ trần cấu 。bất tự xưng dự diệc bất hủy tha 。 五者於諸佛所常重信心。於諸師長常行敬畏。 ngũ giả ư chư Phật sở thường trọng tín tâm 。ư chư sư trường/trưởng thường hạnh/hành/hàng kính úy 。 於知識處常生慚愧。於諸幼稚常懷慈憐。 ư tri thức xứ/xử thường sanh tàm quý 。ư chư ấu trĩ thường hoài từ liên 。 乃至受他小恩尚思厚報。 nãi chí thọ/thụ tha tiểu ân thượng tư hậu báo 。 何況人有重德而敢輒忘常住實言未曾妄語。賢護。 hà huống nhân hữu trọng đức nhi cảm triếp vong thường trụ thật ngôn vị tằng vọng ngữ 。Hiền hộ 。 是為菩薩摩訶薩具足五法則能獲得如是三昧。 thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc ngũ pháp tức năng hoạch đắc như thị tam muội 。 爾時世尊為重明此義。以偈頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị trọng minh thử nghĩa 。dĩ kệ tụng viết 。  若於深法心欲樂  厭離一切諸後有  nhược/nhã ư thâm pháp tâm dục lạc/nhạc   yếm ly nhất thiết chư hậu hữu  智者不願一切生  若能如是得三昧  trí giả bất nguyện nhất thiết sanh   nhược/nhã năng như thị đắc tam muội  不用一切諸外論  乃至語言不聽受  bất dụng nhất thiết chư ngoại luận   nãi chí ngữ ngôn bất thính thọ  永斷世間諸五欲  若能如是證三昧  vĩnh đoạn thế gian chư ngũ dục   nhược/nhã năng như thị chứng tam muội  清淨持戒住梵行  所生不念諸女人  thanh tịnh trì giới trụ/trú phạm hạnh   sở sanh bất niệm chư nữ nhân  深厭五欲真佛子  若能如是證三昧  thâm yếm ngũ dục chân Phật tử   nhược/nhã năng như thị chứng tam muội  常行大施不求報  亦無住著悔恨心  thường hạnh/hành/hàng Đại thí bất cầu báo   diệc vô trụ trước/trứ hối hận tâm  一捨已後不重緣  唯當攝念思諸佛  nhất xả dĩ hậu bất trọng duyên   duy đương nhiếp niệm tư chư Phật  憐愍眾生行施時  決定除疑無變退  liên mẫn chúng sanh hạnh/hành/hàng thí thời   quyết định trừ nghi vô biến thoái  安住調柔而修施  若能如是得三昧  an trụ điều nhu nhi tu thí   nhược/nhã năng như thị đắc tam muội  若於財施為大主  無有憍慢嫉妬心  nhược/nhã ư tài thí vi/vì/vị Đại chủ   vô hữu kiêu mạn tật đố tâm  行一切施常踊躍  若能如是得三昧  hạnh/hành/hàng nhất thiết thí thường dõng dược   nhược/nhã năng như thị đắc tam muội  又於法施為上首  善解微妙修多羅  hựu ư pháp thí vi/vì/vị thượng thủ   thiện giải vi diệu tu-đa-la  能知甚深寂滅法  若能如是得三昧  năng tri thậm thâm tịch diệt pháp   nhược/nhã năng như thị đắc tam muội  安住甚深諸法中  善能堪忍無嫉妬  an trụ thậm thâm chư Pháp trung   thiện năng kham nhẫn vô tật đố  雖被撾罵無惱恨  若能如是得三昧  tuy bị qua mạ vô não hận   nhược/nhã năng như thị đắc tam muội  或時聞說此經典  書寫讀誦巧廣宣  hoặc thời văn thuyết thử Kinh điển   thư tả độc tụng xảo quảng tuyên  唯為法住利世間  若能如是得三昧  duy vi/vì/vị pháp trụ lợi thế gian   nhược/nhã năng như thị đắc tam muội  於諸法中不祕悋  不求利養及名聞  ư chư Pháp trung bất bí lẫn   bất cầu lợi dưỡng cập danh văn  但為紹隆諸佛種  若能如是證三昧  đãn vi/vì/vị thiệu long chư Phật chủng   nhược/nhã năng như thị chứng tam muội  遠離睡眠與衰惱  除斷嫉妬及蓋纏  viễn ly thụy miên dữ suy não   trừ đoạn tật đố cập cái triền  不自稱讚輕毀他  能滅我相得三昧  bất tự xưng tán khinh hủy tha   năng diệt ngã tướng đắc tam muội  正信諸佛及法僧  常行誠心無欺誑  chánh tín chư Phật cập Pháp tăng   thường hạnh/hành/hàng thành tâm vô khi cuống  不忘一切諸恩報  彼證三昧無艱難  bất vong nhất thiết chư ân báo   bỉ chứng tam muội vô gian nạn/nan  若能真說無妄言  凡有所行亦不失  nhược/nhã năng chân thuyết vô vọng ngôn   phàm hữu sở hạnh diệc bất thất  所作雖微獲報廣  彼於證法無障礙  sở tác tuy vi hoạch báo quảng   bỉ ư chứng Pháp vô chướng ngại  若人有能具斯法  清淨持戒護有恩  nhược/nhã nhân hữu năng cụ tư Pháp   thanh tịnh trì giới hộ hữu ân  彼得菩提尚不難  何況甚深微妙定  bỉ đắc Bồ-đề thượng bất nạn/nan   hà huống thậm thâm vi diệu định   大集經賢護分授記品第十一   Đại Tập Kinh Hiền hộ phần thọ kí phẩm đệ thập nhất 爾時世尊。告賢護菩薩言。賢護。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo Hiền hộ Bồ Tát ngôn 。Hiền hộ 。 我念往昔過於無量阿僧祇。 ngã niệm vãng tích quá/qua ư vô lượng a-tăng-kì 。 復過無量阿僧祇劫初於然燈佛世尊所聞此三昧。 phục quá/qua vô lượng a-tăng-kì kiếp sơ ư Nhiên Đăng Phật Thế tôn sở văn thử tam muội 。 聞已即證如斯三昧見諸如來常現在前。 văn dĩ tức chứng như tư tam muội kiến chư Như Lai thường hiện tại tiền 。 從是已來經於無量阿僧祇諸世尊所。皆受是經修行供養。 tùng thị dĩ lai Kinh ư vô lượng a-tăng-kì chư Thế Tôn sở 。giai thọ/thụ thị Kinh tu hành cúng dường 。 彼佛世尊授我記曰。摩納。汝於來世當得作佛。 bỉ Phật Thế tôn thọ/thụ ngã kí viết 。ma nạp 。nhữ ư lai thế đương đắc tác Phật 。 號釋迦牟尼如來應供等正覺明行足善逝世間解 hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải 無上士調御丈夫天人師佛世尊。賢護。 Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。Hiền hộ 。 汝輩亦當專精一心思惟修習如斯聖法。 nhữ bối diệc đương chuyên tinh nhất tâm tư tánh tu tập như tư thánh pháp 。 非是凡夫所見境界。甚深寂靜眾相滅處。 phi thị phàm phu sở kiến cảnh giới 。thậm thâm tịch tĩnh chúng tướng diệt xứ/xử 。 如是學已未來自然。成就阿耨多羅三藐三菩提。 như thị học dĩ vị lai tự nhiên 。thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 無有艱難如我不異。汝等當知。 vô hữu gian nạn/nan như ngã bất dị 。nhữ đẳng đương tri 。 若有安住是三昧者。自然當得近大菩提。 nhược hữu an trụ thị tam muội giả 。tự nhiên đương đắc cận Đại bồ-đề 。 爾時世尊為重明此義。以偈頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị trọng minh thử nghĩa 。dĩ kệ tụng viết 。  我昔遇彼然燈佛  見已即得三摩提  ngã tích ngộ bỉ Nhiên Đăng Phật   kiến dĩ tức đắc tam ma đề  從是常覩諸如來  具足功德大名稱  tùng thị thường đổ chư Như Lai   cụ túc công đức Đại danh xưng  汝但多集諸功德  一切專念即得成  nhữ đãn đa tập chư công đức   nhất thiết chuyên niệm tức đắc thành  若人能行此法中  當得無上菩提道  nhược/nhã nhân năng hạnh/hành/hàng thử pháp trung   đương đắc vô thượng Bồ-đề đạo   大集經賢護分甚深品第十二   Đại Tập Kinh Hiền hộ phần thậm thâm phẩm đệ thập nhị 爾時賢護菩薩復白佛言。世尊。 nhĩ thời Hiền hộ Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何思惟如是三昧。佛言賢護。若有善男子善女人。 vân hà tư tánh như thị tam muội 。Phật ngôn Hiền hộ 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 念欲思惟此三昧者。觀彼色時不應取著。 niệm dục tư tánh thử tam muội giả 。quán bỉ sắc thời bất ưng thủ trước 。 於彼聲中不應取著。於彼香中不應取著。 ư bỉ thanh trung bất ưng thủ trước 。ư bỉ hương trung bất ưng thủ trước 。 於彼味中不應取著。於彼觸中不應取著。 ư bỉ vị trung bất ưng thủ trước 。ư bỉ xúc trung bất ưng thủ trước 。 於諸法中不應取著。於諸生中不應取著。 ư chư Pháp trung bất ưng thủ trước 。ư chư sanh trung bất ưng thủ trước 。 於一切處不應取著。於是法中當起真實大慈行也。 ư nhất thiết xứ/xử bất ưng thủ trước 。ư thị Pháp trung đương khởi chân thật đại từ hạnh/hành/hàng dã 。 是中何等名為三昧。所謂於一切法中如法行故。 thị trung hà đẳng danh vi tam muội 。sở vị ư nhất thiết pháp trung như Pháp hành cố 。 若諸菩薩觀念處時當應如是。 nhược/nhã chư Bồ-tát quán niệm xứ thời đương ưng như thị 。 觀察身行終不分別見身行處。 quan sát thân hạnh/hành/hàng chung bất phân biệt kiến thân hành xử 。 觀察受行亦不分別見受行處。觀察心行亦不分別見心行處。 quan sát thọ/thụ hạnh/hành/hàng diệc bất phân biệt kiến thọ/thụ hành xử 。quan sát tâm hành diệc bất phân biệt kiến tâm hành xứ/xử 。 觀察法行亦不分別見法行處。 quan sát Pháp hành diệc bất phân biệt kiến Pháp hành xứ/xử 。 菩薩當應如是觀察思惟三昧。何以故。賢護。 Bồ Tát đương ưng như thị quan sát tư tánh tam muội 。hà dĩ cố 。Hiền hộ 。 彼菩薩觀身行時於身不起思惟分別。 bỉ Bồ Tát quán thân hạnh/hành/hàng thời ư thân bất khởi tư tánh phân biệt 。 觀受行時於受不起思惟分別。觀心行時於心不起思惟分別。 quán thọ/thụ hạnh/hành/hàng thời ư thọ/thụ bất khởi tư tánh phân biệt 。quán tâm hành thời ư tâm bất khởi tư tánh phân biệt 。 觀法行時於法不起思惟分別故。所以者何。 quán Pháp hành thời ư Pháp bất khởi tư tánh phân biệt cố 。sở dĩ giả hà 。 一切法不可得故。如是諸法既不可得。 nhất thiết pháp bất khả đắc cố 。như thị chư Pháp ký bất khả đắc 。 云何當有分別思惟。賢護。是故一切法無有分別。 vân hà đương hữu phân biệt tư tánh 。Hiền hộ 。thị cố nhất thiết pháp vô hữu phân biệt 。 無分別者無有思惟。無思惟者。當知彼中無法可見。 vô phân biệt giả vô hữu tư tánh 。vô tư tánh giả 。đương tri bỉ trung vô Pháp khả kiến 。 賢護。無可見故便為無礙。一切法中無障礙故。 Hiền hộ 。vô khả kiến cố tiện vi/vì/vị vô ngại 。nhất thiết pháp trung vô chướng ngại cố 。 即是菩薩現前三昧。菩薩成就是三昧故。 tức thị Bồ Tát hiện tiền tam muội 。Bồ Tát thành tựu thị tam muội cố 。 即得覩見無量無數過阿僧祇諸佛世尊。 tức đắc đổ kiến vô lượng vô số quá/qua a-tăng-kì chư Phật Thế tôn 。 并所宣說皆悉聽聞。聞彼法已咸能受持。 tinh sở tuyên thuyết giai tất thính văn 。văn bỉ Pháp dĩ hàm năng thọ trì 。 彼諸如來應等正覺。所有一切無礙解脫解脫知見。 bỉ chư Như Lai ưng đẳng chánh giác 。sở hữu nhất thiết vô ngại giải thoát giải thoát tri kiến 。 亦即能得彼無礙智。復次賢護。 diệc tức năng đắc bỉ vô ngại trí 。phục thứ Hiền hộ 。 菩薩觀察四念處時。無法可見無聲可聞。 Bồ Tát quan sát tứ niệm xứ thời 。vô Pháp khả kiến vô thanh khả văn 。 無見聞故則無有法可得分別。亦無有法可得思惟。 vô kiến văn cố tức vô hữu Pháp khả đắc phân biệt 。diệc vô hữu Pháp khả đắc tư tánh 。 而亦復非瞽盲聾類。但是諸法無可見故。 nhi diệc phục phi cổ manh lung loại 。đãn thị chư Pháp vô khả kiến cố 。 是故觀時不生住著而見諸道。思惟道故。 thị cố quán thời bất sanh trụ trước nhi kiến chư đạo 。tư tánh đạo cố 。 即於諸法無有疑網。無疑網故見佛如來。 tức ư chư Pháp vô hữu nghi võng 。vô nghi võng cố kiến Phật Như Lai 。 見如來故永離迷謬。無迷謬故知一切法終無可見。何以故。 kiến Như Lai cố vĩnh ly mê mậu 。vô mê mậu cố tri nhất thiết pháp chung vô khả kiến 。hà dĩ cố 。 菩薩若有如斯見者。則取彼見。 Bồ Tát nhược hữu như tư kiến giả 。tức thủ bỉ kiến 。 取彼見故則取法相。取法相故則取事業。 thủ bỉ kiến cố tức thủ Pháp tướng 。thủ Pháp tướng cố tức thủ sự nghiệp 。 取事業故則見眾生。見眾生故則見壽命。 thủ sự nghiệp cố tức kiến chúng sanh 。kiến chúng sanh cố tức kiến thọ mạng 。 見壽命故則見富伽羅。見富伽羅故則見諸陰。 kiến thọ mạng cố tức kiến phú già la 。kiến phú già la cố tức kiến chư uẩn 。 見諸陰故則見諸入。見諸入故則見諸界。 kiến chư uẩn cố tức kiến chư nhập 。kiến chư nhập cố tức kiến chư giới 。 見諸界故則見諸相。見諸相故則見諸物。見諸物故則見彼因。 kiến chư giới cố tức kiến chư tướng 。kiến chư tướng cố tức kiến chư vật 。kiến chư vật cố tức kiến bỉ nhân 。 見彼因故則復見緣。以見緣故則便求取。 kiến bỉ nhân cố tức phục kiến duyên 。dĩ kiến duyên cố tức tiện cầu thủ 。 以求取故則有有生。何以故。賢護。 dĩ cầu thủ cố tức hữu hữu sanh 。hà dĩ cố 。Hiền hộ 。 一切諸法終不可取。無可取故。菩薩於彼一切諸法。 nhất thiết chư pháp chung bất khả thủ 。vô khả thủ cố 。Bồ Tát ư bỉ nhất thiết chư pháp 。 不思不念不見不聞。賢護。 bất tư bất niệm bất kiến bất văn 。Hiền hộ 。 終不如諸外道若外道弟子。取著富伽羅及以我見也。賢護。 chung bất như chư ngoại đạo nhược/nhã ngoại đạo đệ-tử 。thủ trước phú già la cập dĩ ngã kiến dã 。Hiền hộ 。 菩薩終不作如是見。云何見。 Bồ Tát chung bất tác như thị kiến 。vân hà kiến 。 菩薩見者如如來見終不退轉。菩薩見如辟支佛見如阿羅漢見。 Bồ Tát kiến giả như Như Lai kiến chung Bất-thoái-chuyển 。Bồ Tát kiến như Bích Chi Phật kiến như A-la-hán kiến 。 菩薩當應作如斯見。 Bồ Tát đương ưng tác như tư kiến 。 如斯見故不憶不念不見不聞。以不憶念及見聞故滅諸妄想。 như tư kiến cố bất ức bất niệm bất kiến bất văn 。dĩ bất ức niệm cập kiến văn cố diệt chư vọng tưởng 。 即得思惟如斯三昧也。 tức đắc tư tánh như tư tam muội dã 。 復次賢護。譬如虛空本無形色。 phục thứ Hiền hộ 。thí như hư không bổn vô hình sắc 。 不可觀見無有障礙。無所依止無有住處。 bất khả quán kiến vô hữu chướng ngại 。vô sở y chỉ vô hữu trụ xứ 。 清淨無染亦無垢濁。諸菩薩輩見一切法亦復如是。 thanh tịnh vô nhiễm diệc vô cấu trược 。chư Bồ-tát bối kiến nhất thiết pháp diệc phục như thị 。 所謂於彼有為無為一切法中無有處障礙乃至亦 sở vị ư bỉ hữu vi vô vi/vì/vị nhất thiết pháp trung vô hữu xứ/xử chướng ngại nãi chí diệc 無處所。以眼清淨無障礙故。 vô xứ sở 。dĩ nhãn thanh tịnh vô chướng ngại cố 。 一切諸法自然現前。彼諸菩薩如是念時即見諸佛。 nhất thiết chư pháp tự nhiên hiện tiền 。bỉ chư Bồ-tát như thị niệm thời tức kiến chư Phật 。 其所莊嚴狀如金輦。具足威儀如百千光。 kỳ sở trang nghiêm trạng như kim liễn 。cụ túc uy nghi như bách thiên quang 。 炎赫斯照如秋滿月。眾星圍繞如轉輪王。 viêm hách tư chiếu như thu mãn nguyệt 。chúng tinh vi nhiễu như Chuyển luân Vương 。 軍眾熾盛如天帝釋。四輔中尊如大梵王。 quân chúng sí thịnh như Thiên đế thích 。tứ phụ trung tôn như Đại Phạm Vương 。 處彼天座如師子王威伏眾獸。如鮮白鵠處空而飛。 xứ/xử bỉ Thiên tọa như Sư tử Vương uy phục chúng thú 。như tiên bạch hạc xứ/xử không nhi phi 。 如須彌山王安住大海。如大雪山出諸良藥。 như Tu Di Sơn Vương an trụ đại hải 。như Đại tuyết sơn xuất chư lương dược 。 如鐵圍山攝持猛風。如彼水界住持大地。 như Thiết vi sơn nhiếp trì mãnh phong 。như bỉ thủy giới trụ trì Đại địa 。 如大風輪淨虛空界。如須彌頂壯麗天宮。如是賢護。 như Đại phong luân tịnh hư không giới 。như tu di đính tráng lệ Thiên cung 。như thị Hiền hộ 。 彼諸如來應等正覺。 bỉ chư Như Lai ưng đẳng chánh giác 。 以智德光照明一切三千大千諸佛世界其事若此。賢護。 dĩ trí đức quang chiếu minh nhất thiết tam thiên Đại Thiên chư Phật thế giới kỳ sự nhược/nhã thử 。Hiền hộ 。 彼諸菩薩於正觀中復如斯念。而諸如來有所宣說。 bỉ chư Bồ-tát ư chánh quán trung phục như tư niệm 。nhi chư Như Lai hữu sở tuyên thuyết 。 我昔聽聞。聞已讀誦受持修行。 ngã tích thính văn 。văn dĩ độc tụng thọ trì tu hành 。 如是念已從三昧起。如彼定中所聞諸法。 như thị niệm dĩ tùng tam muội khởi 。như bỉ định trung sở văn chư Pháp 。 思惟其義為他宣說。賢護當知。是三昧王。為諸菩薩作斯利益。 tư tánh kỳ nghĩa vi/vì/vị tha tuyên thuyết 。Hiền hộ đương tri 。thị tam muội Vương 。vi/vì/vị chư Bồ-tát tác tư lợi ích 。 能與如是諸功德聚。 năng dữ như thị chư công đức tụ 。 所謂世間出世間一切諸法也。賢護是故。若彼善男子善女人。 sở vị thế gian xuất thế gian nhất thiết chư pháp dã 。Hiền hộ thị cố 。nhược/nhã bỉ Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 隨欲求證無上菩提。當應聽聞如是三昧。 tùy dục cầu chứng vô thượng Bồ-đề 。đương ưng thính Văn như thị tam muội 。 聞已書寫讀誦受持。修習思惟廣為他說。 văn dĩ thư tả độc tụng thọ trì 。tu tập tư tánh quảng vi/vì/vị tha thuyết 。 令是妙法流布世間。爾時世尊為重明此義。 lệnh thị diệu pháp lưu bố thế gian 。nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị trọng minh thử nghĩa 。 以偈頌曰。 dĩ kệ tụng viết 。  諸佛清淨離塵垢  功德深廣無所依  chư Phật thanh tịnh ly trần cấu   công đức thâm quảng vô sở y  鍾皷鏗鏘眾妙音  萬種咸備修供養  chung cổ khanh thương chúng Diệu-Âm   vạn chủng hàm bị tu cúng dường  布散諸種超世香  精異花鬘上寶蓋  bố tán chư chủng siêu thế hương   tinh dị hoa man thượng bảo cái  然燈供養眾塔廟  所為求此三摩提  Nhiên Đăng cúng dường chúng tháp miếu   sở vi/vì/vị cầu thử tam ma đề  佛法甚深難可見  開示世諦令人知  Phật Pháp thậm thâm nạn/nan khả kiến   khai thị thế đế lệnh nhân tri  彼如自性初不遷  汝當隨順智無礙  bỉ như tự tánh sơ bất Thiên   nhữ đương tùy thuận trí vô ngại  猶日月天初出時  帝釋佐天三十二  do nhật nguyệt Thiên sơ xuất thời   Đế Thích tá Thiên tam thập nhị  眾具莊嚴實周普  求彼三昧亦復然  chúng cụ trang nghiêm thật châu phổ   cầu bỉ tam muội diệc phục nhiên  譬如梵天處梵眾  威儀寂靜功德圓  thí như phạm thiên xứ phạm chúng   uy nghi tịch tĩnh công đức viên  勇猛精進不可稱  彼求三昧亦如是  dũng mãnh tinh tấn bất khả xưng   bỉ cầu tam muội diệc như thị  又如醫王處世間  給施病者眾妙藥  hựu như y vương xứ/xử thế gian   cấp thí bệnh giả chúng diệu dược  隨順諸佛清淨心  初未曾離本空性  tùy thuận chư Phật thanh tịnh tâm   sơ vị tằng ly bổn không tánh  譬如雪山諸山王  煒燁同於轉輪帝  thí như tuyết sơn chư sơn vương   vĩ diệp đồng ư chuyển luân đế  亦如寶輦妙莊嚴  彼見諸佛眾相滿  diệc như bảo liễn diệu trang nghiêm   bỉ kiến chư Phật chúng tướng mãn  又猶鵠王絕明白  處空自在無礙遊  hựu do hộc Vương tuyệt minh bạch   xứ/xử không tự tại vô ngại du  如是諸佛金色身  世尊真子如斯念  như thị chư Phật kim sắc thân   Thế Tôn chân tử như tư niệm  無垢三昧淨智燈  能破大冥諸黑闇  vô cấu tam muội tịnh trí đăng   năng phá Đại minh chư hắc ám  彼除一切眾物想  念諸佛智無礙光  bỉ trừ nhất thiết chúng vật tưởng   niệm chư Phật trí vô ngại quang  諸垢消滅無瞋毒  無明清淨妙智人  chư cấu tiêu diệt vô sân độc   vô minh thanh tịnh diệu trí nhân  若能觀是無自他  彼終無有諸色相  nhược/nhã năng quán thị vô tự tha   bỉ chung vô hữu chư sắc tướng  無疑惑中淨智生  悉能斷斯諸有見  vô nghi hoặc trung tịnh trí sanh   tất năng đoạn tư chư hữu kiến  亦已滅亡陰界想  聞法除惱得清涼  diệc dĩ diệt vong uẩn giới tưởng   văn Pháp trừ não đắc thanh lương  比丘當知諸佛子  及以清淨比丘尼  Tỳ-kheo đương tri chư Phật tử   cập dĩ thanh tịnh Tì-kheo-ni  彼優婆塞優婆夷  若能念此得三昧  bỉ ưu-bà-tắc ưu-bà-di   nhược/nhã năng niệm thử đắc tam muội 賢護菩薩所問經卷第四 Hiền hộ Bồ Tát sở vấn Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:57:09 2008 ============================================================